Петербургские указатели и таблички переведут на английский по единым правилам

БумагаПетербург первым в России введет единые правила перевода указателей и табличек на английский язык. Документ с правилами транслицерации уже разрабатывается, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко, передает «Интерфакс». Организаторы проекта создадут сайт, на котором каждый житель города сможет внести свои предложения. Названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания.
Константин Сухенко, чиновник:
— У нас проходили международные события, и все мы помним шуточки над тем, когда неправильно переводились те или иные названия объектов городской среды. Безусловно, такие масштабные события будут еще не раз проводиться в Санкт-Петербурге, и нам хотелось бы избежать неуместных ошибок, иронии.
Титульная часть названий, а также числительные с указанием дат и годовщин будут транслитерироваться и сопровождаться переводом (например, Park Tryokhsotletiya Sankt-Peterburga (St Petersburg 300th Anniversary Park), Sad TYuZa (Youth Theatre Garden)).
Новые городские информационные таблички должны быть готовы к 2018 году, когда в Петербург будет принимать Чемпионат мира по футболу.

Источник:http://paperpaper.ru/papernews/2016/02/25/sankt-peterburg/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *